double tranchant

Go down

double tranchant

Post by very19 on Sun Oct 13, 2013 4:31 pm

"This is a double edged sword" saw this sentence in post on the forum, leads idea to give french equivalent

you can say "c'est à double tranchant" meaning whatever you choose there a bad consequence or disadvantage.
avatar
very19

Posts : 64
Join date : 2013-08-10
Location : near Objat

http://www.gothicelixir.fr

Back to top Go down

Re: double tranchant

Post by tocyvi on Sun Oct 13, 2013 9:33 pm

Thanks very19. I enjoy hearing and learning colloquialisms and then I try and get them into conversations, often by contrived means.
avatar
tocyvi

Posts : 361
Join date : 2013-07-10

Back to top Go down

Re: double tranchant

Post by Myriam on Mon Oct 14, 2013 1:26 pm

Thanks very19, keep them coming.

What, for example, is "It's raining cats and dogs"in French? Is it the same as "temps de canard"? And what is "temps de grenouilles"?
avatar
Myriam

Posts : 292
Join date : 2013-07-10
Age : 60
Location : South Corrèze (19), near Argentat

http://www.creuset-correze.com

Back to top Go down

Re: double tranchant

Post by Tony H on Mon Oct 14, 2013 4:23 pm

Myriam wrote:Thanks very19, keep them coming.

What, for example, is "It's raining cats and dogs"in French? Is it the same as "temps de canard"? And what is "temps de grenouilles"?
I was told that one by our neighbours some years a go and I think it was 'Il pleut comme vache pisser' or words to that effect !!!

_________________
Tony
avatar
Tony H

Posts : 197
Join date : 2013-07-09
Location : near St. Goussaud, 23

Back to top Go down

Re: double tranchant

Post by very19 on Mon Oct 14, 2013 7:51 pm

very19 wrote:"This is a double edged sword" saw this sentence in post on the forum, leads idea to give french equivalent  

you can say "c'est à double tranchant" meaning whatever you choose there a bad consequence or disadvantage.
not accurate enough. So further explanation:

The exact use is when your positif choice can also leads to bad consequence or disadvantage.
Can have very good consequences as very bad, talking example of a possible solution to a problem.

example:
Tourism is "à double tranchant", boosting the economy but damaging the environment.
other
"Le crédit est une arme à double tranchant qui, mise dans les mains de prêteurs incompétents ou sans scrupules, rendra les pauvres encore plus pauvres"
=
Credit is a two-edged sword: in the hands of unscrupulous or incompetent lenders it will make poor people even poorer

_________________
French living in the wonderful Corrèze.

Friend e-site www.gothicelixir.fr
avatar
very19

Posts : 64
Join date : 2013-08-10
Location : near Objat

http://www.gothicelixir.fr

Back to top Go down

Re: double tranchant

Post by very19 on Mon Oct 14, 2013 8:04 pm

Myriam wrote:Thanks very19, keep them coming.

What, for example, is "It's raining cats and dogs"in French? Is it the same as "temps de canard"? And what is "temps de grenouilles"?
Some expressions classed from more common to not often use (from my point of view):
Il pleut des cordes
Il pleut à seaux
Il pleut comme vache qui pisse" as said by Tony
Il pleut à verse
Il pleut des hallebardes

_________________
French living in the wonderful Corrèze.

Friend e-site www.gothicelixir.fr
avatar
very19

Posts : 64
Join date : 2013-08-10
Location : near Objat

http://www.gothicelixir.fr

Back to top Go down

Re: double tranchant

Post by redburmese on Fri Oct 18, 2013 8:03 pm

AHHHHHHHHHHHHHHHHHHH
avatar
redburmese

Posts : 281
Join date : 2013-07-18

Back to top Go down

Re: double tranchant

Post by Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

Back to top


 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum