Help, com mem !
3 posters
Page 1 of 1
Help, com mem !
I hear the French use it normally at the end of a sentence com mem (probably very wrong spelling).
I have asked a few friends but get a different interpretation every time and wondered how a British person would translate and use the words
Thanks
I have asked a few friends but get a different interpretation every time and wondered how a British person would translate and use the words
Thanks
roper- Posts : 14
Join date : 2013-07-25
Location : Bourganeuf area
Re: Help, com mem !
I thought it was quand même and use it as "all the same" or nonetheless etc etc ....
Tradzoner- Posts : 82
Join date : 2013-07-11
Location : North Creuse
Re: Help, com mem !
Thanks Tradzoner
your prob right, I only wrote it how it sounded to me, any other ways you would use it?
coulf you give an example in a sentence pls
your prob right, I only wrote it how it sounded to me, any other ways you would use it?
coulf you give an example in a sentence pls
roper- Posts : 14
Join date : 2013-07-25
Location : Bourganeuf area
Re: Help, com mem !
Like a lot of French phrases it often has more than one meaning.
"Merci quand même" can mean thanks anyway.
"Tu le fais quand même" you do it nevertheless.
Can be used as we would use the word really on its own.
Quand même! Really!
C'est difficile, quand même, le français Its difficult, nevertheless, the french
"Merci quand même" can mean thanks anyway.
"Tu le fais quand même" you do it nevertheless.
Can be used as we would use the word really on its own.
Quand même! Really!
C'est difficile, quand même, le français Its difficult, nevertheless, the french
Tradzoner- Posts : 82
Join date : 2013-07-11
Location : North Creuse
Re: Help, com mem !
Thank you very much
roper- Posts : 14
Join date : 2013-07-25
Location : Bourganeuf area
Re: Help, com mem !
Perfect! Nothing to add...Tradzoner wrote:Like a lot of French phrases it often has more than one meaning.
"Merci quand même" can mean thanks anyway.
"Tu le fais quand même" you do it nevertheless.
Can be used as we would use the word really on its own.
Quand même! Really!
C'est difficile, quand même, le français Its difficult, nevertheless, the french
Votre explication est parfaite. Je n'aurais pas fait mieux en tant que français.
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum
|
|